Меню Рубрики

Изучение иностранных языков даже в том отношении полезно лобачевский

ykaneva 2017-07-17T18:39:54+00:00 July 10th, 2017 | Всякое интересное | 5 Comments 5 16,840

То, что знание английского увеличивает зарплату и открывает все двери – это из разряда “спасибо, кэп”. Но знал ли ты, что изучение иностранного языка (пусть даже санскрита или клингонского) сделает тебя счастливее? Поможет принимать верные решения? Продлит жизнь?!

Сегодня тебя ждет огромная, но невероятно интересная статья об устройстве нашего мозга и о причинах его “дружбы” с изучением языков.

Известно, что Марк Цукерберг довольно много времени в подростковом возрасте потратил на изучение дневнегреческого языка. Все мы знаем, что уроки классических языков ранее преподавались в гимназиях. Когда я училась в Университете, самый большой конкурс у нас был на кафедру ИТМК, где в число обязательных предметов входило изучение латинского, древнегреческого и еще какого-то древнего экзотического – например, я учила древнекоптский язык.

Применимо ли все это в текущей жизни? Конечно, нет. Я лично помню едва ли 10% из того, что учила.

Были ли это с пользой потраченные годы и тысячи часов для всех участников процесса?

Потому что изучение языка – это одна из лучших тренировок для развития мозга, его способности к обучению и восприятию нового. Наш мозг всегда старается совершенствовать тот процесс, который мы делаем чаще всего – он его оптимизирует, старается связать с этим процессом выделение большего количества гормонов удовольствия и т. д.

Когда ты каждый день смотришь сериалы и ешь чипсы, это не значит, что твой мозг бездействует, он просто совершенствует процесс поедания чипсов и просмотра сериалов.

Если мы говорим об изучении языка – ничто не помогает мышлению развиваться и быть довольно гибким для того, чтобы впоследствии освоить любую систему. Новый язык программирования, новую технологию, новые знания о мире. И именно способность к освоению одновременно нескольких систем позволяет людям открывать новое – новый продукт, бизнес, технологию. Потому что чаще всего – это результат, когда к одной области знаний ты догадался применить идеи из другой системы или области.

Я специально начала с примера экзотического языка, а не английского. Всем и так понятно, что английский – учить полезно, потому что это помогает в карьере и позволяет путешествовать по всему миру комфортно.

Но пример чего-то, на вид бесполезного, но, для мозга обладающего той же пользой, нагляднее показывает механизм влияния изучения языка на наш мозг. Я бы добавила – что древние языки для мозга намного полезнее, чем английский, потому что для нашего сознания – это совсем новая система, с которой нет никаких ассоциаций в современном мире (мало синонимов, нет использования в новоязе).

Итак, первое и главное, изучение любого языка – развивает нашу способность учиться и исследовать, как самый эффективный набор тренировок – для развития физических мышц.

Второе, изучение языка в буквальном смысле меняет личность и обогащает наше понимание реальности.

Если глаза – это условные окна для твоего тела, то язык и слова – это условные окна для твоего сознания и личности. Вся парадигма личности в современной психофизиологии построена на том, что язык настолько развит, что в нем есть слова для описания индивидуальности, личности и ее различия в сравнении с другими, что в нашем языке достаточно значимых понятий для описания этих оттенков. Например, в языках народов, где распространен буддизм, нет достаточного количества слов для описания личности и процессов сознания.

Это научный факт – язык расставляет значения для объектов в окружающем мире. Что-то становится для тебя значимым, если у этого есть название, и это название к тому же – вызывает позитивные эмоции. Например, в эскимосских языках есть 20 и больше слов для обозначения снега. Потому что в их мире снег имеет БОЛЬШОЕ значение. Если ты выучишь эти 20 слов, твое представление о снеге изменится навсегда. Также – если ты очень хорошо выучишь французский язык, твое отношение к еде изменится драматически. Просто потому что теперь ты будешь способен описать ее значительно большим количество слов, чем раньше.

То есть когда ты учишь новый язык – это не значит, что ты выучил большое количество переводов уже известных слов. Такой подход к изучению языка как раз будет очень трудным и не принесет желаемого результата. Изучение языка обогащает твои способности к анализу и восприятию окружающего мира, потому что ты начинаешь в нем просто (тупо) видеть больше вещей.

Наш мозг – очень сложная система, состоящая из множества частей. До сих пор далеко не все из них изучены, с точки зрения того, за что они отвечают. Кроме того, мозг – это система взаимосвязей, то есть эти части еще образуют множество комбинаций, включающих у нас решение принять то или иное действие, оценку ситуации, эмоции, рефлексы и т.д. Сквозь эти части проходят нейропути (например, норадреналиновые или дофаминовые), по которым движутся гормоны, большей частью нейромедиаторы, и включают те или иные области мозга или активируют нейронные связи. Есть еще ряд механизмов, которые, в зависимости от ситуации, включают и выключают активность разных частей головного мозга.

Но за рациональные мысли, обучение, креативность, то, с чем мы привыкли ассоциировать человека, отвечает кора головного мозга, и в большей степени – префронтальная кора, передняя часть коры головного мозга.

Здесь находится самое большое количество нейронных связей, синапсов.
Их у человека настолько много, что большая часть их в каждый момент времени не занята, не вовлечена в процесс выживания организма. Например, мозг мыши фактически весь подчинен функциям выживания и рефлексов. А наши же неиспользованные синапсы в любой момент времени доступны тому, чтобы заняться чем-то новым и перестроиться.

Обучение – это формирование новых нейронных связей, синапсов, и изменение уже существующих. Американский нейрофизиолог Айра Блэк определял знание – как архитектуру сети между определенными нейронами, а обучение – как модификацию этой архитектуры.

Синапс – это точка соединения нейронов. Как они соединяются? Химически. Их связывают через рецепторы аксонов и дендритов определенные химические вещества – лиганды, большая часть из них – известные нам нейромедиаторы, например, эндорфин или дофамин. Нейробиолог Кэнденс Перт назвала их даже informational substance – информационное вещество. И каждый раз, когда мы узнаем что-то новое, возникает новая цепочка или меняется старая. Нейромедиаторы – это как буквы алфавита, а цепочки – это набор слов, которыми мы владеем.

Новый язык – прямо в буквальном смысле, физически, рождается в нашем мозгу в виде новых синапсов.

У человека более 100 миллиардов нейронов, каждый соединен с сотнями других нейронов синапсами в количестве от 1 до 10 тысяч. По расчетам ученых, понадобилось бы около 32 миллионов лет, чтобы сосчитать все синапсы в нашей коре головного мозга. Представляете, какая у нас потенциальная мощность по формированию новых цепочек, а, значит, нового знания? ?

Мы узнали, что в принципе происходит в мозгу во время обучения. А если говорить именно про обучение языку, то этот процесс локализуется в левом полушарии – в перисильвиевой области.

Передняя часть этой области – центр Брока – отвечает прежде всего за грамматику и синтаксис, в то время как задняя – центр Вернике – за звучание слов и их понимание. Например, если у человека поврежден центр Брока, он не сможет говорить, а если центр Вернике – он перестанет понимать услышанное.

Вильям Левельт, директор Института по психолингвистике Макса Планка, Нидерланды, идентифицировал три системы, которые участвуют в процессе запоминания и использования слов в ежедневной речи: лексическая, синтаксическая и фонетическая.
Первая, лексическая система, активируется, когда мы только хотим что-то сказать, она отвечает за значения, определения, не слова, а их смыслы. Поэтому, когда мы хотим найти слово, мы сначала знаем, прямо чувствуем другими органами чувств его значение. Мы активировали смысл и дальше уже будем искать подходящее ему слово.

Синтаксическая система применяет синтаксические правила языка говорящего (спряжение глаголов, падежи, роды) к значению. Именно этот центр отвечает за известный феномен – «на кончике языка», когда мы уже почти готовы произнести слово, но оно еще до конца не поймано. В этот момент мы уже знаем значение и синтаксическая система включила выбор слова, предлагая словоформы используемого языка. В этот момент у нас всплыли привычные грамматические конструкции и слова соревнуются в том, чтобы быть выбранными.

И наконец третий центр – фонетическая система – это применение звуков к значению. Когда она включается – вуаля – мы произносим слово. Это помогает понять ситуацию, что иногда, когда мы забываем слово, мы пытаемся вспомнить звук – «слово на с», «слово шипящее», мы перебираем звуки и вспоминаем слово.

То есть у нас есть три картотеки: значения и ассоциированные с ними звуки и правила родного языка. Все три картотеки взаимосвязаны.

Теперь понятнее становится, почему так непросто знать иностранный язык как родной? Язык – это не просто единица слова, все его части (значение, форма, звук) – складированы в разных частях мозга. Каждый раз, чтобы выучить иностранный язык, ты на самом деле учишь 3 разные системы или языка.

Это же и объясняет, почему некоторые однобокие подходы в изучении языка – или только от говорения, или только от грамматики – не работают.

Левелт считает также, что мы не теряем способность и скорость запоминания языков с возрастом, просто увеличивается количество ассоциаций и карточек в наших трех системах, и поэтому требуется значительно больше времени для обработки имеющейся информации.

Эту его мысль подтверждают и эксперименты с «билингвами», людьми одинаково свободно владеющими несколько языками на уровне родного. Их скорость обработки одного слова обычно медленнее, чем у людей, свободно говорящих только на одном языке. Но поскольку скорость, в данном случае, понятие относительное – мы способны полностью формировать в секунду 2-3 слова из 10-15 слогов суммарно и, в среднем, у нас уходит 71 тысячная секунды, чтобы найти слово для обозначения какого-то смысла – для обычного человеческого восприятия билингвы не думают медленнее. ?

Теперь ты понимаешь, как радикально меняет твой мозг изучение иностранного языка и почему это так сложно?

Оказывается, выгода от знания чужого языка, настолько огромна, что может поменять нашу жизнь и смерть.

Как известно, у людей есть 2 системы принятия решений, интуитивная и рациональная. Рациональная принимает решения в очень редких случаях. Обычно мы выбираем решение интуитивной – на основе эмоций, физиологического состояния или предзаданных шаблонов, которые сохранены в нашем мозгу для ускорения обработки процессов. Эти шаблоны называются когнитивными искажениями, и они заставляют нас принимать глупые решения, игнорируя реальную ситуацию.

Многочисленные исследования доказали, что когда человек думает или формулирует какую-то ситуацию на иностранном языке, он принимает более рациональные решения.

Почему? Наши шаблоны сохранены на родном языке.
Второе, наша рациональность выключается при любой эмоции, хорошей или плохой. С родным языком у нас связано много эмоциональной памяти, и много контекста. Нас всегда можно сильно оскорбить на родном языке, а не на чужом. Проверь себя: что вызывает в тебе большие эмоции при звучании: c***ка или b***ch? То-то же.

Так что, когда ты сформулируешь жизненную ситуацию или профессиональную проблему на чужом языке и на нем же попытаешься найти решение, оно будет более рациональным, принятым нашей рациональной умнейшей системой, а не эмоциональным или когнитивно-искаженным. Но для этого надо хорошо знать иностранный язык, чтобы вместо принятия решений не заниматься подбором слов.

Как ты помнишь, вся деятельность, связанная с языком, находится в левом полушарии, в Перисильвиевой зоне. А активность в левом полушарии обычно совмещена с вызовом позитивных эмоций, например, ощущения бодрости или желанием вести себя открыто, доверчиво по отношению к окружающим, в противоположность избегающему поведению, сопровождающему активность в правом полушарии.

Поэтому процесс «поболтать», «а поговорить» вызывает у нас позитивные эмоции, мы чувствуем себя счастливее. Когда ты активируешь центры говорения, чтобы что-то сказать на иностранном языке, ты испытываешь прямо физиологическое удовольствие.

Изучение языка, заставляя работать мозг, создает в нем большое количество изменений (помнишь нейронные цепочки?), поэтому он становится более пластичным и адаптивным. Более того, это помогает противостоять многочисленным болезням старости.
Например, в рамках исследования 2010 года специалисты изучили данные 200 пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, и обнаружили, что те, кто владел несколькими языками, сталкивались с симптомами на 5,1 лет позже.

Тебя еще что-то останавливает сейчас же все бросить и заняться изучением английского или хоть какого-то иностранного языка? Вот это видео или Фейсбук?

Ну так это когнитивное искажение, которое приведет только к плохому. А теперь попробуй сейчас задать себе тот же самый вопрос на иностранном языке ?

Мы не зря написали статью о том, как взаимосвязаны твой мозг, физиология и
обучение (в частности, изучение иностранных языков).

Я работаю в компании Welltory, и мы делаем приложение для управления стрессом и продуктивностью. Его главный смысл – замерять уровень стресса, энергии, видеть общее состояние организма, и далее – улучшать свое самочувствие при помощи изменения образа жизни.

Философия продукта как раз построена на том, что наша продуктивность, способность решать задачи и быть успешными тесно связаны с физиологией. То, как чувствует себя наш организм напрямую влияет на то, как мы способны мыслить, быть эффективными или мотивированными. И совершенно недостаточно просто решить, что “завтра начну новую жизнь”, или управлять своими возможностями, не решая базовых потребностей своего организма.

Приложение Welltory можно скачать и для iOS, и для Android.

– мониторить свою физиологию, насколько твое тело готово познавать что-то новое:
Всего лишь при помощи камеры смартфона можно замерять стресс, энергию и получать общую диагностику своего организма.

– мониторить свой стресс:
Это важно, потому что если ты находишься в состоянии стресса, у тебя не получится продуктивно учиться. Мозг в состоянии стресса отключает рациональные способности.

– видеть позитивные результаты своего обучения на уровне организма:
Как мы писали, процесс обучения языку позитивно влияет на эмоциональное состояние и самочувствие. Замеряя ежедневно свой уровень энергии и продуктивности, ты увидишь в цифрах, как на тебя влияет обучение.

Тогда изучение иностранных языков (да и любое обучение чему-то принципиально новому) принесет по-настоящему ощутимые результаты.

Дорогой читатель, надеюсь, эта статья дала тебе дополнительную мотивацию к изучению английского языка. Кстати, специально для читателей Lingualeo блога наши друзья из Welltory предоставили очень классный бонус: скидку 30% на первый месяц на любой тариф приложения!

Лови промокод: lingualeo. Активировать можно по ссылке. Он действует до конца лета! ?

источник

Помогите написать сочинение :Знать иностранные языки похвально, но не знать своего, не постигать духа в своём отечественном языке — постыдно. Изучение

иностранных языков даже в том отношении полезно, что помогает изучению природного. Хоть какие нибудь мысли подкиньте)

вот вам как вариант:
В современном мире существует множество стран, и в каждой стране есть своя культура, свой язык. Мы, жители России, каждый день общаемся, пишем, читаем на русском языке. Мы учим его с детства. Сперва родители учат нас говорить, потом учителя в школе учат грамотно писать и читать. И наконец, всю жизнь мы используем русский язык, узнавая новые слова, читая книги. У нашего родного языка очень богатая история. Так же, как у нашей страны не менее богатая культура. Мы, как жители России, обязаны знать и уважать культуру родины. Ведь без знания культуры человека нельзя назвать гражданином. А язык-важная и неотъемлимая часть культуры. Самые великие писатели говорили на русском языке. Русский язык богат, как ни один другой, невероятно красив и поэтичен.
Уезжая в другую страну, люди стараются познакомиться с ней, выучить национальный язык. Но начиная учить любой иностранный язык, мы возвращаемся к своему родному-русскому. Ведь только с помощью понятного нам языка можно объяснить новые понятия и слова. Только зная свой собственный язык можно выучить какой-то новый. И конечно, где бы мы не находились, что бы ни делали, мы всегда будем русскими людьми, с загадочным и неповторимым русским духом, воспитанные русской культурой, говорящие на русском языке. Именно поэтому знать иностранные языки похвально, но не знать своего, не постигать духа в своем отечественном языке-постыдно.

Читайте также:  Что полезнее яйцо вкрутую или всмятку

.Многие писатели и поэты обращали своё внимание на эту проблему
.Писателя интересуют вопросы психологических чувств героев
.Хватит теребить старые раны
.Глядя на небо мысли князя Андрея перевернулись

1) По тому времени я скучаю.

Помогите написа сочинение
Проблема в тексте
«Проблема военного долга» или «проблема отсутствия страха»
(1)Это был первый настоящий бой Кати. (2)Артиллерийская подготов-ка началась перед рассветом, под её прикрытием заняли исходные позиции. (3)Накануне вечером писали письма. (4)Только Кате писать былонекуда: все родные погибли. (5)Так что терять в бою ей, по сути, былонечего – кроме собственной жизни. (6)Но её она, молодая девчонка, послеперенесённых страданий, к сожалению, уже мало ценила. (7)И вот он, бой. (8)Танк, в котором они находились, мотало изстороны в сторону, трясло так, что Катя едва удерживалась на сиденье. (9)«Если так будет дальше, как же стрелять?» – думала она. (10)Хотя её делобыло не наводить пушку, а подавать снаряды. (11)Тужливо рыча, машинынастырно карабкались вверх, от моторов, пущенных на полные обороты, A27 Русский язык. 11 класс. Вариант РЯ10701 10© СтатГрад 2014 г. Публикация в Интернете или печатных изданиях без письменного согласияСтатГрад запрещенажара стояла несусветная, ещё пахло соляркой, забивало отработаннымигазами, свежим воздухом тянуло только через технические зазоры и смот-ровую щель. (12)Тут по раскалённой от боя броне танка что-то застрекотало, однакоКатя не сразу осознала, что их обстреливают. (13)Всё дальнейшее слилосьдля неё в сплошной грохот, дым, крики в переговорном устройстве. (14)Лупили то подкалиберными, то бронебойно-зажигательными, то осколоч-ными снарядами. (15)Катя не понимала, что происходит снаружи, не моглаещё по видам снарядов, подаваемых ею, определить обстановку. (16)Онатолько слышала грохот; её, такую хрупкую и маленькую девушку, дёргаловместе с огромной машиной. (17)Страха, как ни странно, Катя вовсе неиспытывала: она плохо соображала, что к чему, только слышала команды ивыполняла их. (18)Бой шёл как бы сам по себе, а она была сама по себе. (19)И тут вдруг случилось нечто неожиданное и дикое: машина как быпровалилась, после чего Катю подкинуло, ударило больно сверху, внутрен-ность танка наполнило теперь вовсе нестерпимым жаром и тяжёлымиугарными запахами, а после в один миг погасли плафоны освещения. (20)Командир открыл крышку башенного люка, Катя протиснулась вслед заним. (21)Оказалось, танк ухнулся в бомбовую воронку, без постороннейпомощи было не выбраться. (22)Катя вспомнила, сколько раз им напоминали, твердили, требовали повторять вслух железный закон: если танк подбит, ноне горит, экипаж обязан защищать боевую технику до конца. (23)И Катяприготовилась биться до конца, ведь это был её воинский долг. (24)В этотмомент она видела немцев: они были так близко, как никогда, почти рядом, бежали, строчили из шмайсеров. (25)«Всё, – подумала Катя, – сейчас конец». (26)Но, как ни странно, даже сейчас она страха не ощутила: слишкомневероятно было всё происходящее вокруг этой молодой женщины, у которой война отняла юность, семью, мечты о счастливой жизни… (27)Катя дёрнула цепочку револьверной заглушки, высунула в отверстиерыльце автомата и начала лупить, не видя немцев, наугад, и ждала: сейчас, вот-вот… (28)Она почему-то увидела: часы на щитке приборов останови-лись – было девять часов двадцать минут. (29)Они с командиром отбились-таки и сохранили танк, вот толькомеханик Генка погиб. (30)В сентябре сорок четвёртого сержант ЕкатеринаМушкина, отмеченная орденом, стала командиром танка. (31)Не женой, нематерью, не хранительницей семейного очага – командиром танка.

помогите написать сочинение по репродукции картины К.Ю.Юона конец зимы. полдень

1. Сформулируйте и прокомментируйте одну из проблем,поставленных автором текста(избегайте черезмерного цитирования)
2. Сформулируйте позицию автор. Напишите,согласны или не согласны вы с его точкой зрения. Объясните почему. Свой ответ аргументируйте,опираясь в первую очередь на читательский опыт,а также на знания и жизненные.
(1)Уезжая ранним утром домой, я дал себе слово, что вечером обязательно вернусь на работу. (2)И все шло хорошо до того момента, когда я, покончив с суетой, забежал на исходе дня в детский сад за дочерью. (3)Дочь мне очень обрадовалась. (4)Она спускалась по лестнице и, увидев меня, вся встрепенулась, обмерла, вцепившись ручонкой в поручень, но то была моя дочь: она не рванулась ко мне, не заторопилась, а, быстро овладев собой, с нарочитой сдержанностью и неторопливостью подошла и нехотя дала себя обнять. (5)В ней выказывался характер, но я-то видел сквозь этот врожденный, но не затвердевший еще характер, каких усилий стоит ей сдерживаться и не кинуться мне на шею.
(6)— Приехал? — по-взрослому спросила она и, часто взглядывая на меня, стала торопливо одеваться.
(7)До дому было слишком близко, чтобы прогуляться, и мы мимо дома прошли на набережную. (8)Погода для конца сентября стояла совсем летняя, теплая. (9)В ту пору и на улицах было хорошо, а здесь, на набережной возле реки, тем более: тревожная и умиротворяющая власть вечного движения воды, тихие голоса, теплая, так располагающая к согласию, осиянность вечереющего дня.
(10)Мы гуляли, наверное, с час, и дочь против обыкновения почти не вынимала своей ручонки из моей руки, выдергивая ее лишь для того, чтобы показать что-то или изобразить, когда без рук не обойтись, и тут же всовывала обратно. (11)Я не мог не оценить этого: значит, и верно соскучилась.
(12)Дочь расщебеталась, разговорилась, рассказывая о садике. (13)Мне между тем подступало время собираться, и я сказал дочери, что нам пора домой.
(14)— Нет, давай еще погуляем.
(15)— Пора,— повторил я.(16)— Мне сегодня уезжать обратно.
(17)Ее ручонка дрогнула в моей руке. (18)Дочь не сказала, а пропела:
— А ты не уезжай сегодня.(19)— И добавила как окончательно решенное: — Вот.
(20)Тут бы мне и дрогнуть: это была не просто просьба, каких у детей на каждом шагу,— нет, это была мольба, высказанная сдержанно, с достоинством, но всем существом, осторожно искавшим своего законного на меня права, не знающего и не желающего знать принятых в жизни правил. (21)Вздохнув, я вспомнил данное себе утром слово и уперся:
— Понимаешь, надо. (22)Не могу.
(23)Дочь послушно дала повернуть себя к дому, перевести через улицу и вырвалась, убежала вперед. (24)Она не дождалась меня и у подъезда, как всегда в таких случаях бывало; когда я поднялся в квартиру, она уже занималась чем-то в своем углу. (25)Я стал собирать рюкзак, то и дело подходя к дочери, заговаривая с ней; она замкнулась и отвечала натянуто. (26)Всё — больше она уже не была со мной, она ушла в себя, и чем больше пытался бы я приблизиться к ней, тем дальше бы она отстранялась. (27)Жена, догадываясь, что произошло, предложила самое в этом случае разумное:
— Можно первым утренним уехать. (28)К девяти часам там.
(29)— Нет, не можно.(30)— Я разозлился оттого, что это действительно было разумно.
(31)У меня оставалась еще надежда на прощание. (32)Так уж принято среди нас: что бы ни было, а при прощании, даже самом обыденном и неопасном, будь добр оставить все обиды, правые и неправые, за спиной и проститься с необремененной душой. (33)Я собрался и подозвал дочь.
(34)— До свидания.
(35)— До свидания,— отводя глаза, сказала она как-то безразлично и ловко, голосом, который ей рано было иметь.
(36)Будто нарочно, сразу подошел трамвай, и я приехал на станцию за двадцать минут до автобуса. (37)А ведь мог бы эти двадцать минут погулять с дочерью, их бы, наверное, хватило, чтобы она не заметила спешки и ничего бы между нами не случилось.(По В. Распутину)Валентин Григ

Идет время, но не меркнут в человеческой памяти годы войны, величие нашей победы над немецким фашизмом. Трудно переоценить ее значение в истории, ныне уже видно, что на ее фундаменте возведено все настоящее, а быть может, и будущее человечества. И теперь, когда снова зыбким стал мир на земле, мы вспоминаем уроки, преподанные людям войной, и утверждаемся в уверенности нашей правоты — правоты дела мира. И миллионы молодых, да и постарше людей – мужчин, парней, женщин – приняли смерть, ясно сознавая, что, как бы ни была дорога для них жизнь, судьба Родины и человечества несравненно дороже.
Великая Отечественная война советского народа против немецкого фашизма — целая эпоха в истории нашей страны, блестящая страница ее героического прошлого. Одной из многих замечательных черт минувшей войны была народность её характера, когда за общее дело – на фронте, в промышленности и сельском хозяйстве, в партизанском тылу – боролись все, от мала до велика. Война забрала бесчисленное множество человеческих жизней, разрушила сотни посёлков и городов. И сейчас невидимые следы войны ещё остаются в сердцах и душах людей.

Возможна ли такая проблема: парадоксальность современной жизни?
(1)В те отдалённые преж­ние вре­ме­на при­бли­зи­тель­но на том же уров­не рас­па­да ци­ви­ли­за­ций, какой мы на­блю­да­ем сей­час, су­ро­вые об­ли­ча­ю­щие про­ро­ки за­рож­да­лись в на­ро­дах, и потом босые, про­сто­во­ло­сые идеи раз­гне­ван­но, с мечом и фа­ке­лом в руках, вры­ва­лись в дей­стви­тель­ность, чтобы про­из­ве­сти не­об­хо­ди­мую са­ни­тар­ную чист­ку. (2)При­ро­да слиш­ком много по­тра­ти­ла на­дежд и уси­лий на че­ло­ве­ка, чтобы так за­про­сто и по-со­ба­чьи дать ему уме­реть. (3)По­след­ний век ма­ши­на ци­ви­ли­за­ции ра­бо­та­ла на кри­ти­че­ских ско­ро­стях с риском смер­тель­ной пе­ре­груз­ки. (4)Всё силь­нее об­жи­га­ла ды­ха­ние взве­шен­ная в воз­ду­хе пыль нрав­ствен­но­го из­но­са.
(5)Ка­за­лось бы, у наших со­вре­мен­ни­ков нет ос­но­ва­ний для осо­бо­го пес­си­миз­ма. (6)Ведь всё так пла­но­мер­но дви­жет­ся во­круг. (7)Про­гресс на­хо­дит­ся в доб­ром здра­вии и рвётся вперёд на всём скаку. (8)Свер­ка­ют пе­ре­пол­нен­ные то­ва­ра­ми вит­ри­ны, по ули­цам дви­жут­ся по­то­ки про­хо­жих, ту­ри­стов, вся­ких наи­со­вре­мен­ней­ших ав­то­мо­би­лей. (9)Воз­душ­ные лай­не­ры за сутки пре­одо­ле­ва­ют рас­сто­я­ния, на ко­то­рые Марко Поло и Афа­на­сию Ни­ки­ти­ну по­тре­бо­ва­лось по три года. (10)Весь мир окле­ен увле­ка­тель­ны­ми афи­ша­ми, при­зы­ва­ю­щи­ми с по­мо­щью раз­ных средств не­за­мет­но ско­ро­тать скуку жизни. (11)Му­зеев уже не хва­та­ет для пе­ре­до­вых про­из­ве­де­ний ис­кус­ства, а пыт­ли­вые науки с чрез­вы­чай­ным ко­эф­фи­ци­ен­том по­лез­но­го дей­ствия про­щу­пы­ва­ют окру­жа­ю­щую не­из­вест­ность, дабы из­влечь от­ту­да поль­зу для даль­ней­ших удо­воль­ствий. (12)У каж­до­го в руках ди­ко­вин­ные при­бо­ры, поз­во­ля­ю­щие об­щать­ся чуть ли не с Се­вер­ным по­лю­сом, ко­то­рые на­ве­ли бы ужас на наших ни­че­го не смыс­лив­ших в тех­ни­ке пред­ков.
(13)Но по­смот­ри­те, как дро­жат стрел­ки ма­но­мет­ров, опре­де­ля­ю­щих ду­хов­ное бла­го­по­лу­чие в мире, как сте­лет­ся го­ре­лый чад от пе­ре­гре­тых под но­га­ми, пе­ре­на­пряжённых про­во­дов, как об­жи­га­ет лицо не в меру рас­калённый воз­дух, какие по­до­зри­тель­ные гулы пол­зут по земле не толь­ко от про­буж­де­ния ма­те­ри­ков или за­рож­де­ния но­ва­тор­ских идей, но и ещё от чего-то… (14)Нечто по­доб­ное ис­пы­ты­ва­ешь во сне, когда, под­крав­шись к двери, слы­шишь за нею скрыт­ное, за­та­ив­ше­е­ся ды­ха­ние ка­ко­го-то не­опи­су­е­мо­го су­ще­ства, ко­то­рое толь­ко и ждёт мо­мен­та вста­вить ко­ле­но, чуть при­от­кро­ет­ся малая щёлка, и во­рвать­ся к тебе в тёплое, об­жи­тое жильё.
(15)Такое впе­чат­ле­ние, что че­ло­ве­че­ство при­бли­зи­лось к фи­на­лу от­пу­щен­ной ему скром­ной веч­но­сти. (16)А наука, с раз­бе­гу про­бив­шись сквозь ну­ле­вую фазу вре­ме­ни и фи­зи­че­ско­го бытия, ворвётся в иное, ещё не осво­ен­ное ма­те­ма­ти­че­ское про­стран­ство с пе­ре­но­сом туда ин­тел­лек­ту­аль­ной сто­ли­цы ми­ро­зда­ния. (17)Оче­вид­ный те­перь крах вче­раш­ней эры за­вер­шит­ся не­ми­ну­е­мым пе­ре­смот­ром пе­чаль­но не оправ­дав­шей себя пар­но­сти Добра и Зла.
(18)Зна­ние по­мо­га­ет за­гля­нуть в без­дну, но не со­дер­жит ука­за­ний, как не со­рвать­ся в неё. (19)Самый же про­гресс сле­ду­ет упо­до­бить го­ре­нию бик­фор­до­ва шнура: сча­стье наше в том и со­сто­ит, что не видно, как мало оста­лось до за­ря­да.

(По Л. М. Лео­но­ву*))
* Лео­нид Мак­си­мо­вич Лео­нов (1899–1994 гг.) — рус­ский со­вет­ский пи­са­тель.

источник

Еще Людвиг Витгенштейн писал о том, что «мир человека таков, каков его язык». Язык в большой мере определяет то, как мы смотрим на мир и как его воспринимаем. Согласно гипотезе Сепира — Уорфа (гипотезе лингвистической относительности), которую сегодня активно обсуждают в науке, язык влияет на наше мышление и процесс познания. Поэтому когда человек знает больше, чем один язык, у него есть несколько картин мира. Это несопоставимо более богатая жизнь. Изучать иностранные языки нужно не потому что это полезно для путешествий — сейчас можно обойтись английским, — а потому что, проникая в другой язык, вы проникаете в другие миры. Зачем люди учат латынь, древнегреческий, шумерский? Ведь этих шумеров, древних греков и латинян давно нет. И все же, представить себе, в каком мире они жили, можно, изучив их языки. Владение языком — это не вопрос технического благополучия, когда можно в Китае пойти в магазин и сказать правильные слова. Дело не в этом, а в том, что вы расширяете свой мир.

Любое обучение меняет мозг. А когда мозг учится, в нем увеличивается количество и качество нервных связей, эффективность серого и белого вещества растет. Поэтому независимо от того, чем этот мозг занят, решает ли он простые кроссворды, ято конкретному человеку кажется трудной задачей, или доказывает сложные теоремы, которые в качестве умственной работы подходят совсем для других людей, это улучшает мозг. Это актуально в любом возрасте, поскольку нейронная сеть развивается каждую секунду. Мозг меняется всегда, даже в 90 лет. Изучение иностранных языков в этом смысле чрезвычайно эффективно благодаря переключению кодов. Когда вы переходите с одного языка на другой, для мозга это очень трудная работа. А трудная — значит хорошая.

Конечно, чем моложе мозг, тем он пластичнее, то есть, тем более способен к обучению и изменению, — поэтому чем раньше человек что бы то ни было начинает изучать, тем больше от этого толку. В отношении иностранных языков это втройне так. Это не значит, что во взрослом возрасте этим не стоит или нельзя заниматься, — просто в детстве такие занятия намного эффективнее.

Канадские ученые провели эксперименты, показавшие, что люди, знающие больше чем один язык, отодвигают потерю памяти на несколько лет за счет развития нейронных связей. Когда человек владеет несколькими языками, у него интенсивнее работает нейронная сеть. Мозг в таком случае будет более сохранен. Это отодвигает теоретически возможное снижение интеллектуальных способностей, в том числе, снижение памяти.

Знание иностранного языка влияет на широту мышления. Кроме того, люди, которые изучают его, намного чувствительнее относятся к своему родному, русскому языку, и, соответственно, к литературе. Ведь язык часто учат не только с практической целью, но и для того, чтобы читать художественные произведения или non-fiction. Из иностранных языков приходят понятия, которые невозможно перевести, и которых нет в нашей действительности, так что их изучение существенно расширяет кругозор. На умственные способности оно тоже, безусловно, влияет положительно. Языки необходимы тем, кто занимается наукой, поскольку многие материалы теперь не переводятся, да и никогда не переводились целиком.

Читайте также:  Полезные фрукты для женщин

Безусловно, есть люди, которые не очень способны к иностранным языкам, но совершенно неспособных нет. Незнание языка ограничивает познания вообще — и общественные, и научные, и все остальные. Оно делает человека более ограниченным. За последние 20 лет в России люди стали больше учить язык, и оказались причастны к более широкому кругу информации. Ты точно получаешь намного больше сведений о жизни, если знаешь языки.

Мы все существуем в одном мире, и иностранный язык знакомит нас с другими цивилизациями. Эти знакомства происходят не по чьему-то отбору: человек начинает свободно ориентироваться в том, что он хочет знать. Переводами всего охватить нельзя, поэтому какие-то вещи нужно знать в оригинале. Или, скажем, человек, который занимается литературой, сможет сравнить то, что он прочел на иностранном языке, с тем, что он читал на русском. Это расширяет его спектр знаний. И так будет в любой области. Ни в физике, ни в информатике, ни где бы то ни было еще нельзя все усвоить только через переводы.

Конечно, при определенной затрате усилий перевести можно любой текст. Но в мире есть множество понятий, которые у нас отсутствуют и приходят в русский сначала в виде варваризмов, а позже становятся его частью и в результате расширяют его. Можно взять любой научный словарь, и вы увидите, сколько слов мы попросту позаимствовали. Нам кажется, что слово «влияние» всегда было в русском, но на самом деле его придумал Николай Карамзин, и это калька с французского «influence». Если на секунду остановиться, вы увидите сколько иностранных слов существуют в рамках русского. Например, слово «компьютер». Сначала такие машины назывались «счетно-решающими устройствами», но потом их обозначение на английском просто перестали переводить. Когда ты говоришь «компьютер» вместо «счетно-решающее устройство», ты меньше тратишь жизнь на лишние действия. Перевести можно все, но понятия из одних языков постоянно входят в другие — сначала чужеродными телами, а потом, если это нужная вещь, въедаются в него в нормальном виде.

Русский язык впитал в себя колоссальное количество татарских, тюркских, латинских и греческих слов. Обычно мы даже не подозреваем, что какой-то элемент языка на самом деле является греческим заимствованием, но в Греции, как только ты научился читать буквы, ты моментально начинаешь понимать вывески. Русский тащит слова отовсюду. Кельтские, саксонские, французские, полно датских и даже, наверняка, есть голландские, — особенно если мы начнем говорить про парусный флот. При Петре I у голландцев мы стащили множество понятий, касавшихся корабельного дела. Мы просто уже не замечаем, что это слова иностранного происхождения. «Атом», «Иисус Христос», «патриарх» — все это тоже иностранные слова. Если бы никто не знал греческого или английского, этих понятий у нас бы просто не было, и мы опять превратились бы в варваров.

Перестать преподавать иностранные языки значит остановить развитие русского. Русский язык — это главное поле всей интеллектуальной деятельности в России. Если искусственно ограничить его, отрезать от мира железным занавесом, у нас будет умственно-отсталая страна. Отказ от иностранных языков вернет Россию в состояние дикости.

Сегодня есть множество исследований, в рамках которых магнитно-резонансная томография (МРТ) позволила увидеть, как увеличивается объем связанных с речью мозговых образований при обучении второму языку даже у взрослых. Это говорит о том, что мозг в принципе имеет ресурсы освоения нескольких языков. Есть исследования, которые показали значительное развитие когнитивных (познавательных) навыков у людей, владеющих двумя и более языками. Это неудивительно, ведь на основе языка формируются понятия, а мышление — это не что иное, как операции с понятиями.

Давно замечено, что бедность языка коррелирует с недостаточностью умственного развития. Это связано прежде всего с тем, что, по выражению философа Людвига Витгенштейна, «пределы нашего познания определяются границами нашего языка». Обучение языкам — одна из наиболее интеллектуальных нагрузок мозга. Ведь это не просто механическое запоминание новых слов, но и встраивание этих слов в единую систему понятий. Как любая тренировка, обучение языкам поддерживает высокий уровень функциональности мозга.

Второй, третий и т.д. языки явным образом делают картину психического мира более насыщенной, более богатой в описаниях того, как взаимосвязаны вещи и явления. Таким образом, каждый предмет получает больше «зацепок» для запоминания и последующего извлечения из памяти. Память становится более прочной, емкой и более ассоциативной. Последнее качество особенно важно, так как именно ассоциации являются основой творчества.

Изучение иностранного языка, как и любой другой опыт, не проходит бесследно для нашего сознания и работы мозга. Любая информация, поступающая в мозг извне в любую минуту его активности, модифицирует нейронные связи. Сознание человека, владеющего двумя или несколькими языками, никогда не будет равнозначно сознанию монолингва — человека, говорящего только на одном языке. Проведенные эксперименты — они, например, описываются в работах Джудит Кролл (Judith Kroll), — свидетельствуют о том, что билингвы автоматически активируют оба языка в своем ментальном лексиконе, даже когда языковая ситуация разворачивается только в одном языке. К примеру, когда человек, говорящий на английском, слышит слово «marker», он помимо английского слова также активирует русское «марка» (Marian & Spivey, 2003). Чтобы избежать путаницы в языках, билингвам приходится постоянно «жонглировать» словами и концептами, при этом подавляя нерелевантную для текущей речевой ситуации информацию. Некоторые ученые считают, что именно такой механизм помогает билингвам развивать управляющие функции и проявлять большую когнитивную гибкость по сравнению с монолингвами.

Идея «билингвального когнитивного превосходства» впервые возникла в середине 80-х годов и с тех пор разрабатывается, в основном, под руководством психолога из Торонтского университета Эллен Биалисток (Ellen Bialystok). За последние 30 лет ученые провели множество исследований и выяснили, что дети- и взрослые-билингвы быстрее и лучше справляются с заданиями, которые требуют переключения внимания, решения когнитивно конфликтных ситуаций, выбора между релевантной и нерелевантной информацией. Билингвизм влияет и на сохранность и поддержание когнитивных функций в пожилом возрасте. Например, в рамках одного исследования в 2010 году специалисты изучили данные 200 пациентов, страдающих болезнью Альцгеймера, и обнаружили, что те, кто владел несколькими языками, сталкивались с симптомами на 5,1 лет позже.

Конечно, к концепции когнитивного преимущества билингвов пока нужно относиться скептически — ведь большое количество данных остается за пределами научных журналов, и мы еще многого не знаем о том, как «уживаются» несколько языков в голове человека, и какие механизмы несут за это ответственность. Но ценность таких языковых знаний определенно очень велика, поскольку языки постоянно взаимодействуют друг с другом в рамках когнитивной системы человека, влияют на мыслительные процессы и память и накладывают отпечаток на личностные характеристики, не говоря уже о социокультурной составляющей.

Общество, в котором изучение иностранного языка ограничили или запретили, станет однобоким и унылым. Языки обогащают друг друга, и без взаимодействия с другими системами русский не будет развиваться. Ведь в других языках существуют понятия и описания явлений, которых просто нет в нашей действительности. Я без таких понятий, без этих имен мы не сможем ничего узнать о незнакомых или новых явлениях. Культурная среда тоже окажется отсечена, так что наше мировоззрение очень сильно пострадает.

Человек, неспособный изъясняться на чем-то, кроме родного языка, в общении оказывается попросту лишен рук. Когда он куда-нибудь уезжает, то сразу оказывается полностью зависим от других людей и чувствует себя беспомощным. Ему нужно, чтобы его везде водили экскурсоводы, он не может жить самостоятельно. Такой человек сможет найти себе место только в родной стране, и как только его оттуда извлекут, он немедленно столкнется с огромным количествам проблем.

Человек, который знаком только с одной культурой, может стать менее терпимым и более подозрительным и очень ограниченным. В современном мире это, конечно, встречается редко: чтобы оказаться настолько в рамках одной среды, нужно родиться в закрытом племени в Амазонии. У большей части населения планеты есть доступ к книгам, телевидению и нередко даже интернету, так что мы постоянно сталкиваемся с другими культурами. Но вопрос, насколько мы способны понять их и готовы принять, напрямую связан с изучением языков. Запреты в этой области тормозят развитие культуры в первую очередь в той стране, где они начинают действовать.

Абсолютно все научные исследования лингвистов и психологов однозначно свидетельствуют о том, что чем больше языков человек знает, тем выше его интеллектуальный уровень и лучше способность к адаптации в окружающем мире и все когнитивные способности. Обратного никогда никто не наблюдал. Разговоры о том, что изучение иностранных языков может быть вредно, никаких научных оснований под собой не имеют. Понятно, почему такие разговоры возникают: авторам подобных идей не нравятся ценности, которые стоят за изучаемыми языками. Но борьба с ценностями — это одно дело, а борьба с изучением языков — совсем другое. Это неправильный путь.

У человека, которого насильственно ограничили родным языком и родной культурой, будет отнята возможность понимать окружающий мир, поскольку язык является ключом к восприятию чужой культуры. Это все равно что заставить кого-то вместо цветных фотографий рассматривать исключительно черно-белые. Мир многообразен, и это выражается в том, какими разными бывают языки. Этого многообразия человека можно лишить, если закрыть ему дорогу к их изучению.

По общему мнению всех исследователей, чем раньше мы начинаем учить язык, тем легче и с меньшим напряжением он усваивается. В детстве у человека в голове функционируют механизмы, которые позволяют ему овладеть родным языком. После шести-семи лет эти механизмы угасают. У взрослого они практически отсутствуют. Поэтому когда ребенок начинает изучать иностранный язык, он это делает играючи: ему достаточно легко даются занятия, и есть специальные методики, которые помогают детям в этом. Если мы пропустим этот срок, во взрослом возрасте начать будет трудно.

Не то чтобы в наших школах так хорошо преподавали иностранные языки, — об этом и речи быть не может. Зачем же преподавать их еще хуже? Среди высказываний Ирины Яровой был риторический вопрос: «Граждан какой страны мы воспитуем?». На этот вопрос очень просто ответить. Обучая детей иностранным языкам, мы воспитуем граждан современной, сильной, конкуретноспособной страны.

Русский, как всякий крупный язык, в своей истории очень много взаимодействовал с другими языками. Со времен самых первых литературных памятников и самых первых этапов его формирования мы видим следы крайне многообразных влияний. Например, мы наблюдаем очень раннее германское влияние — так называемые готские заимствования. Самые простые, исконные русские слова: «изба», «хлеб», «стекло», «буква», — это очень ранние германизмы, вошедшие в русский язык еще в дописьменные времена. Есть и ряд скандинавских заимствований. Греческий очень сильно влиял на русский, что было связано с принятием христианства, — однако греческая лексика оказалась не только церковной, но и бытовой. Например, «тетрадь», «свекла» или «парус», — это все давние грецизмы. Затем в русский влился мощный поток тюркизмов, хотя их влияние не нужно переоценивать. Много важных областей оказалось затронуто ими: в частности, административно-финансовая сфера. Скажем, такие слова как «деньга», «таможня», «ярлык», «казна», — это тюркизмы. Есть и масса бытовой лексики: «кафтан, «башлык» и прочие. Дальше наступила петровская эпоха, и с ней пришел огромный поток элементов из западноевропейских языков. Сначала это были голладнские слова, потом немецкие и французские, а чуть позже английские. Эпоха Просвещения тоже принесла нам множество немецких и французских слов: «роль», «бульвар», «рояль», «плацдарм», «шрам» и сотни других.

Мы привыкли к этим словам и часто даже не осознаем, что они являются заимствованиями. Я не говорю про такие слова, как «изба», которым много сотен лет, — но кто заподозрит в менее давнем тюркизме «очаг» или в совсем недавнем «шрам» иностранное слово? Это абсолютно естественный процесс, язык обогащается с помощью заимствований и улучшает свою способность отражать окружающий мир. С этой точки зрения никаких проблем тут нет, — проблемы могут быть только у людей с глубокими комплексами.

Заимствования — это не угроза традициям. В этих терминах довольно странно говорить о языке. Угрозы языку бывают совсем другими, если они вообще встречаются ему на пути, и они лежат далеко в стороне. Заимствований бояться не надо, и бороться с ними бессмысленно. Язык — это явление природы, которое плохо поддается контролю и управлению. Мы же не можем отменить, скажем, дательный падеж? Точно так же очень трудно было бы запретить какое-то слово и привить вместо него другое. Подобные попытки предпринимались в прошлом, но их эффект был ничтожным.

Люди, которые называют угрозой традициям изучение иностранных языков, скорее всего, боятся тех ценностей, которые связаны с культурой, выражающей себя с помощью этих языков. Это подмена понятий. Человек сам в состоянии разобраться, устраивают его эти ценности или нет. Зачем решать за него? Само по себе изучение иностранного языка не меняет наше сознание так, как думают авторы подобных инициатив. Просто у человека появляется выбор. Он сам может обо всем судить, имея доступ в текстам и другим людям. Само по себе изучение только развивает интеллект, — так же, как физические упражнения развивают мускулатуру и укрепляют здоровье. Лишать человека доступа к изучению иностранного языка, особенно в детстве, — все равно что лишать его движения или цветного зрения. Это глупое насильственное обеднение духовного развития, не мотивированное ничем. Очень печально, если эти идеи восторжествуют.

источник

Сочинение на английском языке Изучение иностранных языков/ Learning Foreign Languages с переводом на русский язык бесплатно

Представлено сочинение на английском языке Изучение иностранных языков/ Learning Foreign Languages с переводом на русский язык.

Many people learn foreign languages, as they know how important it is in the modern world. Some learn English, other French and German. There are people who like learning rare or extinct languages, such as Latin, Sanskrit, Anglo-Saxon, Hebrew. The question is why they are doing it. One great German writer has once said: “He who knows no foreign language doesn’t know his own”.

Those, who study languages, they understand that it makes them smarter, broadens their mind and gives basic knowledge of linguistic structure. Moreover, psychological studies have shown that people who study foreign languages on regular basis have a better memory, don’t suffer Alzheimer’s disease or dementia. They become more observant and decisive. And, it goes without saying that these people have better communicational skills.

From the practical point of view, people learn foreign languages to get a better job, to emigrate, to communicate with foreign friends and relatives, to travel and to study abroad, to conduct a certain research, to learn more about different cultures. In my opinion, if you know at least one foreign language, you can learn more about the customs and traditions of one new country.

Most people learn English nowadays, as it is the international language of commerce, travelling, medicine, modern technology and science. However, other European or Asian languages are also worth exploring. The more languages you know, the more friends around the globe you have.

Многие люди изучают иностранные языки, так как они знают, как это важно в современном мире. Некоторые изучают английский язык, другие — французский и немецкий. Есть люди, которым нравится изучать редкие или мертвые языки, такие как латынь, санскрит, англо-саксонский, иврит. Вопрос в том, почему они это делают. Один великий немецкий писатель однажды сказал: «Тот, кто не знает иностранного языка, не знает и свой собственный».

Те, кто изучают языки, понимают, что это делает их умнее, расширяет кругозор и дает базовые знания языковой структуры. Более того, психологические исследования показали, что люди, которые изучают иностранные языки на регулярной основе, имеют хорошую память, не страдают болезнью Альцгеймера или слабоумием. Они становятся более наблюдательными и решительными. И, само собой разумеется, что у этих людей лучше развиты коммуникативные навыки.

С практической точки зрения, люди изучают иностранные языки, чтобы получить лучшую работу, эмигрировать, общаться с иностранными друзьями и родственниками, путешествовать и учиться за рубежом, заниматься определенным исследованием, узнавать больше о различных культурах. На мой взгляд, если вы знаете, по крайней мере, хоть один иностранный язык, вы можете узнать больше об обычаях и традициях одной новой страны.

Большинство людей в настоящее время изучают английский язык, так как это международный язык коммерции, путешествий, медицины, современных технологий и науки. Тем не менее, другие европейские или азиатские языки тоже достойны рассмотрения. Чем больше языков вы знаете, тем больше друзей по всему миру имеете.

источник

Мы учим иностранные языки, чтобы преуспеть в карьере, уехать в другую страну или просто потому, что нам нравится этот язык и культура его носителей. Между тем изучение языков несет в себе огромную пользу для нашей психики и для развития мозга. Любопытно, что с этой точки зрения лучше владеть несколькими языками не в совершенстве, чем выучить один иностранный досконально.

Если вы учите иностранные языки, ваш мозг растет, причем в буквальном смысле слова. Точнее, растут его отдельные области — гиппокамп и некоторые участки коры больших полушарий.

Исследователи, опубликовавшие результаты изучения мозга у профессиональных переводчиков, отмечали рост объема серого вещества у тех из них, кто в течение как минимум трех месяцев занимался углубленным изучением языка. Причем чем больше усилий прилагал конкретный участник исследования, тем более заметно было увеличение объема серого вещества.

Билингвам (носителям двух или более языков) положена в среднем пятилетняя отсрочка от деменции, вызываемой синдромом Альцгеймера. К такому удивительному результату пришла команда нейропсихологов, сравнивавшая течение болезни у людей, освоивших иностранные языки и, наоборот, не владеющих ими.

Из 211 участников исследования 102 пациента владели как минимум двумя языками, а остальные 109 не удосужились выучить никакого языка, кроме родного. Изучив течение болезни у представителей этих двух категорий, ученые пришли к выводу, что в первой категории первые признаки синдрома диагностировались в среднем на 4,3 года позже, а состояние деменции, к которому приводило его развитие, — на 5,1 года позже, чем во второй категории.

Те, кто владеет несколькими языками, быстрее и легче приспосабливаются к неожиданным изменениям обстоятельств

Ранее медики высказывали мнение, что усиленное развитие мозга замедляет развитие синдрома Альцгеймера. Речь не обязательно идет о изучении языков, подойдут также занятия математикой, регулярное решение сложных головоломок, логические игры. Упомянутое исследование стало одним из первых подтверждений этой гипотезы. Отметим, что профилактический эффект, который оказывает изучение языков, гораздо сильнее любых лекарственных способов терапии этого недуга.

Изучение иностранного языка заставляет мозг открывать для себя изобилие звуков, которые он раньше не трудился выделять и разграничивать. Европеец, изучающий китайский, с удивлением обнаруживает, что то, что ему казалось звуком «с», на самом деле оказывается тремя совершенно другими звуками. Китаец, осваивающий русский, обнаруживает, что по богатству изменения интонации внутри предложений этот язык может дать фору тональному разнообразию китайского слога.

Человек, овладевающий иностранным языком, учится куда лучше распознавать звуки — и в дальнейшем делает более заметные успехи в овладении музыкальными инструментами. Впрочем, не следует благодарить за улучшение способностей к музыке свои уши — основную работу по распознаванию звуков выполняет мозг, а не органы слуха.

Те, кто владеет несколькими языками, способны легче переключаться между задачами и параллельно решать в уме несколько разных проблем. Кроме того, они быстрее и легче приспосабливаются к неожиданным изменениям обстоятельств.

Авторы исследования, установившие этот факт, провели два эксперимента. В первом билингвам и людям, знающим только родной язык, была предложена серия тестов, по итогам которой выяснилось, что билингвы лучше справляются с одновременным выполнением нескольких задач и переходом от задач одного типа к заданиям совершенно другого, нового.

Второй эксперимент был сложнее: в нем тесты были предложены монолингвам и билингвам разных возрастных групп. Вполне ожидаемым был результат, что молодежь лучше решала логические задачи, чем люди 45-50 лет и старше. Однако у билингвов разница между юными, зрелыми и пожилыми была не столь ярко выраженной: как выяснилось, билингвы с возрастом лучше сохраняют умение одновременно решать сложные задачи. Правда, чтобы добиться таких способностей, языки желательно учить с детства, отмечают исследователи.

Дети, выросшие в многоязыковом окружении, отличаются намного лучшей памятью, чем те, кто с детства слышал только родную речь. Более того, как установили исследователи, это, как правило, означает и то, что они лучше считают в уме, отличаются лучшими способностями к чтению и другим подобным навыкам.

Дети-билингвы также лучше запоминают последовательность любых предметов и событий — что позволяет им, например, гораздо увереннее ориентироваться на незнакомой местности, а также крепче удерживать в голове список дел, которые нужно сделать. Разница проявляется уже в 5-7 лет, а сохраняется, по-видимому, на всю жизнь.

Билингвы схватывают на лету суть взаимодействия между людьми в новом коллективе, в который они только что попали

Дети-билингвы также лучше запоминают последовательность любых предметов и событий — что позволяет им, например, гораздо увереннее ориентироваться на незнакомой местности, а также крепче удерживать в голове список дел, которые нужно сделать. Разница проявляется уже в 5-7 лет, а сохраняется, по-видимому, на всю жизнь.

Общество часто представляет знатоков иностранных языков какими-то рассеянными «ботаниками», однако этот стереотип, кажется, далек от истины. Напротив, именно билингвы отличаются более сильным вниманием как к основной сути какого-либо важного явления, так и к его деталям. Например, они схватывают на лету суть взаимодействия между людьми в новом коллективе, в который они только что попали.

Еще один стереотип — люди, учащие несколько языков, хуже знают свой родной — отчасти справедлив: оказывается, словарь родного языка у них в среднем действительно более узкий, чем у тех, кто не знает другой речи, кроме родной. По крайне мере, если речь идет о людях без высшего образования, выучивших чужой язык просто в силу мультикультурного окружения. Однако у билингвов в любом случае более развитое понимание логики родного языка — в частности, грамматики и способов словообразования.

Как известно, человек — существо социальное. Но отношения с другими людьми развиваются по разным сценариям: одни помогают раскрыться, другие заставляют скрывать свое истинное лицо. Что отличает зависимые отношения и можно ли превратить их в здоровые?

Наш мозг отличается исключительной лингвистической гибкостью, которую мы, увы, утрачиваем с годами. Тем не менее учить иностранный язык никогда не поздно, если для этого есть жизненно важные причины.

источник

На одной из своих открытых лекций Ася Казанцева, научный журналист, блогер, нейробиолог и автор научно-популярных книг, рассказала о том, как человек овладевает родным языком и кто способен лучше остальных выучить иностранный язык.

Больше всего ученых интересует процесс овладения родным языком, потому что он не похож на любое другое сознательное обучение (например, как это происходит с изучением иностранного языка). Если в детстве у человека не было возможности выучить родной язык, то он уже не сможет овладеть им в полной мере.

Джини — одна из самых известных девочек-маугли из Калифорнии. Дело было в 60-х годах: один мужчина запер свою маленькую дочку в отдельной комнате и бил ее, когда она пыталась что-то сказать. Так девочка прожила до 13 лет. Когда же Джини наконец была освобождена и попала к врачам и психологам, она знала только три фразы:

Раньше считалось, что, если ребенок до 12 лет не научился говорить, то он уже никогда не научится ничему вообще. Однако в случае с Джини удалось отработать небольшой словарный запас. Она научилась формировать фразы и короткие предложения, но овладеть грамматикой в полной мере так и не смогла.

Есть такой тест, в котором ребенок должен на игрушках показать, в чем разница между фразами «корова целует лошадь» и «лошадь целует корову». Обычные дети даже в возрасте 3 лет без труда справлялись с этой задачей.

Она строила отрицательные предложения, но при этом отрицание всегда ставила в начале предложения, например, вместо фразы «девочка не любит кошку» она произносила «не девочка любит кошку».

Патриция Куль, профессор Института исследований мозга при Вашингтонском университете, провела эксперимент, состоящий из двух частей.

В первом участвовали 6-месячные дети из Америки и Японии. Малыши, которые еще не умеют говорить, сидят на коленях у мам и играют с игрушкой. Дети слышат звук «ла-ла-ла», но как только он меняется на «ра-ра-ра», с другой стороны открывается черный ящик и начинается кукольный театр.

Как показал эксперимент, малыши достаточно быстро приучаются к тому, что когда «ла» меняется на «ра», надо повернуть голову в сторону с кукольным театром.

Вывод этой части эксперимента: в 6-месячном возрасте и американские, и японские дети одинаково хорошо справляются с этим заданием (более 60% участников с той и другой стороны реагировали на «ра»).

Важное примечание. В английском языке звуки «р» и «л» играют большую смыслоразличительную роль: они встречаются во многих словах, и при замене одного на другой слово приобретает совсем другой смысл. В японском же языке четко выраженного «р» нет вообще, а есть некий промежуточный звук, встречающийся в определенных словах.

Во второй части эксперимента участвовали годовалые дети из Америки и Японии. Американские дети стали справляться с заданием лучше: в 80% случаев они поворачивали голову туда, куда надо, при звучании «ра-ра-ра».

А японские малыши, наоборот, в 1 год справлялись с заданием гораздо хуже, чем в 6 месяцев, так как они привыкли, что звук «р» не такой важный, их мозг перестал обращать на него внимание.

Финальный вывод. По мере того, как дети начинают учить звучащую вокруг них речь, у них меняется чувствительность звуков.

Младенцы слышат вокруг себя огромный массив звуков. Вся эта звуковая среда «записывается» на подсознание — начинает формироваться база данных, которую мозг все время обрабатывает. Для чего он это делает? Чтобы составить статистику и на ее основании понять, что в речи важно, а что нет.

Здесь важны две интересные вещи:

Способность к статистическому обучению стремительно теряется с возрастом. Хорошо, если ребенок набрал себе языковую базу до 6 лет. Если база не набралась до подросткового возраста, то, скорее всего, человек не овладеет иностранным языком как родным.

Это свойство памяти работает только при погружении в среду, то есть когда ребенок слышит речь в семье, школе, по телевизору и так далее.

В исследовании 1989 года ученые анализировали языковые данные людей из азиатских стран (китайцев, японцев и корейцев), которые давно переехали жить в Америку. Все эти люди хорошо знали английский язык. Чтобы выявить тонкие отличия во владении, им выдали грамматические языковые тесты.

У испытуемых, которые переехали в страну после 8 лет, результаты были хуже. Еще ниже — у тех, кто приехали после 11 лет. И самые плохие — у участников, переехавших после 17 лет. Все они, конечно, нормально разговаривали на английском языке в повседневной жизни, но в грамматических тонкостях путались.

Здесь речь пойдет о взрослых людях, которые изучают язык при погружении в языковую среду.

В 2000 году был проведен такой же эксперимент, как и в предыдущем пункте, но только с мигрантами из Венгрии. В этом случае цель исследования заключалась в изучении людей, которые погрузились в среду после 20 и даже после 30 лет и при этом справлялись с тестом так же хорошо, как если бы приехали маленькими детьми. В чем дело?

Этим участникам был предложен специальный лингвистический тест, который определял способности к изучению иностранных языков.

Исследователи сделали вывод: если человек оказался в языковой среде с детства, то неважно, есть ли у него предрасположенность к изучению языков, он все равно овладеет им хорошо. Если во взрослом возрасте — то способности к языкам очень помогают.

А вот если ребенок учит язык не в среде, а на уроках, то здесь работают другие механизмы. Рассмотрим их.

Проблема детского обучения заключается в том, что оно требует погружения в среду. Если ребенок учит язык вне среды, например, два раза в неделю ходит на уроки английского, то механизм статистического обучения не запустится даже в том случае, если он начал рано ходить на эти уроки.

Эксперимент. Еще в 1975 году состоялось большое исследование, в котором участвовали американские дети, изучающие французский язык. Одна группа начала учить его в 8 лет, вторая — в 11 лет.

Этих детей тестировали, когда им исполнялось 16 лет. Оказалось, что те, кто начал учить язык на несколько лет раньше, отличались от остальных лишь тем, что у них было немного лучше (на 10%) с произношением и восприятием речи на слух. А во всем остальном (чтении, грамматике, словарном запасе) не удалось найти вообще никакой разницы.

Для восприятия иностранного языка нам нужно аналитическое мышление, а кора головного мозга у 11-летнего ребенка более совершенная, нежели у 8-летнего.

Это объясняется тем, что дети в этом возрасте имеют самую удачную комбинацию — способность к организованности, быстрому обучению и восприимчивость к фонетике для лучшего произношения.

Малыши учат языки на интуитивном уровне. В детстве при погружении в языковую среду у человека есть шанс овладеть иностранным языком как родным. Но если этот период упущен, то язык придется учить как иностранный, и примерно с одинаковой эффективностью — что в 15 лет, что в 25.

В таком случае подражание учителю — не самое главное в процессе обучения. В сознательном возрасте нам все равно надо аналитически обрабатывать информацию, учить грамматические правила, заучивать слова и прилагать сознательные усилия.

В эксперименте «Близнецовый метод» участвовало много пар близнецов — как однояйцевых (монозиготных), так и разнояйцевых (дизиготных).

Первые дети генетически одинаковые, поэтому у них максимальное внешнее сходство. У вторых внешность может быть совсем разной. Цель исследования — сравнить их способности.

Оказалось, что сходство в оценках в выпускных классах у однояйцевых близнецов существенно выше, чем у разнояйцевых. И поскольку воспитание и домашние условия и у тех, и у других сестер и братьев были одинаковые, данный факт объяснялся наследственностью — монозиготные близнецы ближе друг к другу, в том числе и в способностях изучения языка.

источник

Learning Foreign Languages Изучение иностранных языков
Источники:
  • http://russkij-yazyk.neznaka.ru/answer/4238062_pomogite-napisat-socinenie-znat-inostrannye-azyki-pohvalno-no-ne-znat-svoego-ne-postigat-duha-v-svoem-otecestvennom-azyke-postydno-izucenie/
  • http://special.theoryandpractice.ru/language
  • http://www.en365.ru/learning_foreign_languages.htm
  • http://www.psychologies.ru/self-knowledge/individuality/inostrannyiy-yazyik-i-razvitie-mozga-6-udivitelnyih-faktov/
  • http://letidor.ru/obrazovanie/kak-mozg-uchit-novye-yazyki-7-interesneyshih-nauchnyh-faktov.htm